|
Unification
de la langue amazigh au Centre Tariq Ibn Zyad Par Abdallah Ben Ali
|
|
Le dialecte
amazigh tel quil est parlé au Rif nest pas celui du
Souss. Et celui de lAtlas diffère à plusieurs égards
des deux premiers. Si des liens de parenté existent, les variations
dune région à une autre sont nombreuses. Au moment
où le mouvement amazigh réclame à cor et à
cris lenseignement de cette langue, la nécessité de
standardiser cette langue se fait de plus en plus sentir. Sensibilité Avant tout
généraliser une langue suppose sa standardisation. La France
na-t-elle pas opté pour le dialecte de lÎle de
France et de la Loire pour le généraliser à tout
le pays ? Or, celle-ci est loin dêtre une mince affaire. La
mener rondement revient à mobiliser des moyens humains et matériels
conséquents pour pouvoir saisir sur le vif le langage utilisé
par les Amazighs dans différentes régions et localités.
Cest à ce prix que lon peut définir un référentiel
linguistique, composé dun lexique, dune phonétique,
dune grammaire, partagé par toutes les entités concernées,
exportable vers tous ceux qui veulent apprendre cette langue. Le Pr. Bounfour
dresse une liste de constats concernant le Maroc. Au premier abord, il
ny a pas dunicité de la langue. Et ce, bien que dans
un sens structural, linguistique et grammatical il sagisse dune
seule langue. En outre, il existe différentes variantes tant au
niveau du sens, de la phonétique qui empêchent une intercompréhension
entre des personnes de régions différentes. Le chercheur
a enfin insisté sur le fait que la standardisation nest pas
une affaire de techniciens. Fabriquer une langue dans un laboratoire
me semble aberrant", a-t-il ajouté. Ce principe devrait déboucher
sur la naturalité de la langue". Une langue standardisée
ne peut être vivante, appropriée par les habitants, si elle
nest issue du dialecte quotidiennement utilisé. |